I think one of the main reasons this debate continues is mainly due to the fanaticism that each side exhibits and the utter refusal of one side to accept the other, usually due to some form of misconception or prejudice. As long as Japanese advocates continue to view all dubs as inferior and all dub advocates continue to view original Japanese supporters as being elitist, this debate will not stop.
Both have their strengths and weaknesses, which I would like to outline here:
Original Japanese:
Strengths:
- the message of the show is understood as intended. Original Japanese gives the viewer the chance to see what the director (or creator of the show) envisioned when making the anime. His or her original intentions are known.
- a further understanding is given into the Japanese culture. New words, ideas, terms, and events are taught to us, allowing us to see the dynamic aspects of Japan.
- all roles are emphasized (for the most part). A minor character may be treated just as importantly as a main character. Great effort is put into making every character sound just right. All characters may be understood and reflected upon in some way.
Weaknesses:
- in terms of subtitles, there can be a varying degree of quality. Often times translations do not have the intended effect on the audience or are merely just translated incorrectly, leading to confusion and misconception over what is trying to be portrayed.
- the fact that Japanese is not a universal language means that it will have less appeal for a western audience. Often times people will want to hear shows in their native language, leading to problems if a show they like hasn't been licensed for western distribution.
Dubs
Strengths:
- because English is a universal western language, dubs allow anime to be released in the vernacular, giving people who might not normally be drawn in to anime the exposure that allows them to be introduced into the otaku subculture
- voice actors and characters are easier to relate to for a western audience. The effort they put in is more recognized given that the audience has a better understanding of the language.
Weaknesses:
- there are often times where minor roles are seen as just that. Voice actors who are given minor roles make half-hearted efforts, leading to detachment from the characters they portray
- because anime is targeted for Japanese audiences, there are times where dubs must change large portions of dialogue or subject matter so that it makes more sense for the Western viewer. Unfortunately, this does not always translate very well.
As much as I too wish there could be some compromise on this, it's likely that people will just continue arguing due to the fundamentalism that runs rampant among both communities. |